1. (verb) to be generous, hospitable.
Kia mau ki te pai, kia atawhai ki te tangata, kia marae, kia mahi kai hei waewae mō te atawhai, ka tupu koe hei tangata (W 1971:180). / Hold to that which is good, be kind to people, be generous, prepare food to express your kindness, and you will grow to be a person of consequence.
3. (noun) courtyard - the open area in front of the wharenui, where formal greetings and discussions take place. Often also used to include the complex of buildings around the marae.
Kei te mihi ki a tātou mō ngā tikanga nunui a ō tātou tūpuna, kua ngaro nei i ngā Moutere e haeretia ana e au. Kia mau ki aua tikanga. Kia mau ki te pupuri i ngā marae o ō koutou kāinga. Ko tēnā te mauri hei paihere i tō koutou Māoritanga kei ngaro ki te kore. Ko ō koutou whanaunga o ngā Moutere e noho mai nei ahau, kua kore ngā marae, ā, kua noho tautangata i roto i ngā iwi nunui o te Ao (TTT 1/4/1930:2029). / It's praise to us all for the important customs of our ancestors, customs that have disappeared from the Islands that I am travelling around. Hold on to those customs. Strive to hold on to the marae of our villages. That is the vital essence to bind your Māoriness lest it be lost. Your kinsfolk in the Islands where I am living no longer have marae and live without identity amongst the dominant nations of the World. (Statement made in Māori by Te Rangi Hīroa).
Ka roa tēnei au e ātiutiu ana i runga i ō koutou marae (TP 1/11/1899:2). / I have been travelling about on your various marae for a long time.
1. (noun) garden, cultivation.
Kei konei ngā māra hopa me ngā kāri hua rākau o ia āhua, o ia āhua; o te pītiti, o te āporo, o te rāhipere, o te tini noa iho o ngā rākau a te Pākehā (TP 11/1900:11). / Here we have hop farms and orchards of every kind; of peaches, apples, raspberries, of the many trees of the Pākehā.
1. (noun) form of address to a friend (northern).
Hua noa ia ko te kaingaki kāri, nā ko tana meatanga ki a ia, E mara, ki te mea kua mauria atu ia e koe, kōrerotia ki ahau te wāhi i whakatakotoria ai ia, ā māku ia e tango atu (PT Hoani 20:15). / She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir, if you have taken him, tell me where he was laid out, and I will take him away."
1. (loan) (noun) marae committee, village committee - committees established under the Māori Councils Act 1900.
1. (noun) courtyard, public forum - open area in front of the wharenui where formal welcomes to visitors takes place and issues are debated. The marae ātea is the domain of Tūmatauenga, the atua of war and people, and is thus the appropriate place to raise contentious issue.
Kei te marae ātea te pōwhiri, he mahinga anō o te auahatanga o te ao i te wehenga o Papatūānuku rāua ko Ranginui (Te Ara 2011). / The pōwhiri takes place on the area in front of the meeting house and is a re-enactment of the creation of the world through the separation of Papatūānuku (Earth) and Ranginui (sky).
See also marae
1. (noun) ceremonial garden - the signal to plant this garden is when Matariki rises in the Māori new year. All the crops grown in this garden, called huamata, were offered to Rongo, atua of cultivated food, and Matariki.
1. (noun) crayfish fermented in fresh water.
Kakū ana tana ngao i ngā kai papai a te Pākehā, engari ko tēhea atu hoki i te kānga kōpiro, i te toroī, i te kōura mara, i te kina i rāua ki te wai māori mō ngā rā e toru, i te kōuka, i te mangō me te kererū huahua, he mea kōtutu katoa i roto anō i ōna hinu (TTR 1998:206). / He enjoyed the finest of Pākehā foods but relished fermented corn, pickled pūhā and mussels, crayfish fermented in fresh water, sea-urchins steeped in fresh water for three days, inner baby fronds of the cabbage tree, shark, and wild pigeons preserved entirely in their own fat.
2. (noun) gardening.
1. (personal name) atua of the kūmara and cultivated food and one of the offspring of Rangi-nui and Papa-tū-ā-nuku, he is also known as Rongo-hīrea and Rongo-marae-roa-a-Rangi.
(Te Māhuri Teachers' Manual (Ed. 1): 40-42;)
I te mea ka rewa a Rangi-nui ki runga, ko Tāne-te-waiora ka huaina tōna ingoa ko Tāne-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Tūkāriri ka huaina tōna ingoa ko Tū-mata-uenga-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Rangi-hāpainga ka huaina tōna ingoa ko Paia-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; ko Rongo-hīrea ka huaina tōna ingoa ko Rongo-marae-roa-a-Rangi (HWM 12). / Because Rangi-nui was elevated above, Tāne-te-waiora was renamed Tāne-nui-a-Rangi-e tū-iho-nei; Tūkāriri was renamed Tū-mata-uenga-a-Rangi-e-tū-iho-nei; Rangi-hāpainga was renamed Paia-nui-a-Rangi-e-tū-iho-nei; and Rongo-hīrea was renamed Rongo-marae-roa-a-Rangi.
1. battlefield, battleground.
Nō reira, e kui mā, e koro mā, huaina iho tā koutou pōtiki ki a 'Te Hokowhitu-a-Tū' hei whakamaharatanga ki ā koutou tamariki, mokopuna, e takoto mai rā i runga i ngā māra o te pakanga (TTT 1/7/1922:4). / Therefore, elderly men and women, name your infant child 'Te Hokowhitu-a-Tū' as a memorial to your children and grandchildren lying on the battlefields.
1. (noun) peace negotiated by a male mediator, rapprochement.
Ko 1871 te tau i whakaingoatia ko Taingākawa tētehi o ngā 'Hauhau o Ngāti Hauā', ā, ko te whakapae he rūkahu noa ana whakamātautau ki te rongo ā-marae (TTR 1996:237). / In 1871 Taingakawa was classed as one of the 'Ngāti Hauā Hauhaus', and the accusation was made that his attempts at rapprochement were insincere.