Māori

Found 45 results matching "karakia"

  • karakia whati

    (noun) war preparation ritual - a karakia to prepare a warrior for battle.   See also karakia.

  • karakia

    1. (verb) (-tia) to recite ritual chants, say grace, pray, recite a prayer, chant.   Nā, ka mahia e ngā tohunga ka unuhia ngā rito kōrari, ka karakiatia kia mōhiotia ai, ka mate ka ora rānei (M 2005 wh280).Now, the tohunga plucked the centre shoots of the flax, and recited incantations over them to ascertain whether the result would be defeat or victory.
    2. (noun) prayer, grace, blessing, service, church service.   Kāore he utu mō ngā tīkiti, kāore hoki he ohaoha i roto i ngā karakia (TTT 1/10/1923 wh16).The tickets are free and there is no offertory in the service.
    3. (noun) incantation, ritual chant, chant, intoned incantation - chants recited rapidly using traditional language, symbols and structures. The two most important symbols referred to in karakia are of sticks and food, while the two key actions are of loosing and binding. Individual karakia tend to follow a pattern: the first section invokes and designates the atua, the second expresses a loosening of a binding, and the final section is the action, the ordering of what is required, or a short statement expressing the completion of the action. The images used in karakia are from traditional narratives. There were karakia for all aspects of life, including for the major rituals, i.e. for the child, canoe, kūmara, war party and the dead. Karakia for minor rituals and single karakia include those for the weather, sickness, daily activities and for curses and overcoming curses. These enabled people to carry out their daily activities in union with the ancestors and the spiritual powers.   Ko tēnei i muri nei he karakia whakahorohoro i ngā tapu o ngā tāngata (TWMNT 3/4/1872 wh58).The following is a ritual chant to remove the tapu of people. See also karakia haumanu, karakia kikokiko, karakia whati, karakia whakahorohoro.

  • tūruki

    (verb) (-tia) to strengthen the force of a rāhui using karakia.  

  • karakia haumanu

    ritual chant to revive a person.   See also karakia, karakia.

  • karakia whakahorohoro

    (noun) a ritual chant to remove tapu.   Ko tēnei i muri nei he karakia whakahorohoro i ngā tapu o ngā tāngata (TWMNT 3/4/1872 wh58).The following is a ritual chant to remove the tapu of people. See also karakia.

  • karakia whakaū

    confirmation service.   I muri i tēnei karakia, ko te karakia whakaū (Pipi 12/1911 wh2).After this service was the confirmation service.

  • whati

    1. (verb) (-a) to flee, take flight, come quickly, break (of waves), make an unintentional break in a waiata or karakia - once considered a bad omen.   He ākau kei waho, ka whati mai te ngaru ka pakaru ki te ākau, nā ka marino noa iho a roto (Pipi 5/9/1909 wh10).There is a reef on the open sea and the waves break on the reef and inside it is quite calm.
    2. (stative) interrupted.  
    3. (noun) fracture, break, snap, breaking.  
    4. (verb) (-a) to break (rigid things such as sticks), break off.   I eke ia ki runga i te iata o tōna hoa, ka haere ki te whakarērere i te moana; ko te putanga o te pūrekereke hau, whati tonu atu te maihe o te kaipuke, ka hinga ki te moana (Pipi 1/6/1901 wh7).He embarked on his friend's yacht and went to sail about on the ocean; a gust of wind blew and the mast of the ship snapped and fell into the sea.

  • karakia kikokiko

    malevolent ritual chant.   I hira ake tō rātou mana i tō ngā rangitira o ngā hapū, ā, i te mātūtūtanga o te mate, i hewa ngā tūroro nā ngā karakia kikokiko i ora ai (TKO 15/6/1882 wh6).Their mana is greater than that of the chiefs of the kinship groups and when convalescing the patients are deluded into thinking that the malevolent ritual chants will heal them. See also karakia.

  • kawanga whare

    (noun) house-opening ceremony - the formal pre-dawn ceremony to open a new building, especially a meeting house. Because the newly carved house has been made of timber from the forests of the atua, Tāne-mahuta, and because there are carved figures of ancestors around the walls of the meeting house, the tapu on the house has to be lifted so that the building can be used by everybody. The tohunga recites karakia outside the building and the building is named. There are three karakia used, the first about Rātā, an early ancestor who was a carver and builder of canoes, and the birds of the forest which have to be appeased. The second karakia is to lift the tapu from the building and the tools used, and the third is an appeal to the atua to make the house stable and firm, to avert accidents and to make it a pleasant dwelling place. Then the tohunga and a ruahine (an older woman of rank and past child-bearing age), or a young girl, enter the house treading over the door sill, called takahi i te paepae tapu. Traditionally they would carry a cooked kūmara as well. Everybody follows the tohunga into the house as he moves around from the left side (facing out) of the house to the right. The tohunga strikes each of the carved figures with kawakawa leaves, as he moves around the house.   (Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 170-171;) See also kawa, tā i te kawa, kawa ahoahonga, kawa ora, kawa tuainuku, kawa waere, kawa whakaara, kawa whakahoro, kawa whakaotinga.

  • whare karakia

    (noun) church (building), synagogue, house of prayer - a building for religious services.   Nō te rā hāpati i kauhau ai a Te Karaiti, i roto i ngā whare karakia (Pipi 8/1904 wh8).On the sabbath day Christ preached in the churches.

  • tari-karakia

    (noun) square rope of eight strands.  

  • whare pūrākau

    school of learning to teach rituals, karakia and creation narratives.  

  • kawa whakahoro

    (noun) house opening karakia - this is a generic term for a set of 6 karakia intoned in sequence to free the carvers and their tools of tapu.   See also kawanga whare.

  • kawa ahoahonga

    (noun) house opening karakia performed directly in front of the house just prior to naming the house and is then followed by other karakia.   See also kawanga whare.

  • kawa

    1. (verb) (-ia,-ina) to perform the kawa ceremony, open a new house.   See also tā i te kawa.
    2. (noun) a ceremony to remove tapu from a new house or canoe.   (Te Pihinga Textbook (Ed. 2): 170-171;)
    3. (noun) marae protocol - customs of the marae and wharenui, particularly those related to formal activities such as pōhiri, speeches and mihimihi.   Kāti, nō te taenga mai o Kuīni Irihāpeti Te Tuarua ki Rotorua i te 2 o Hānuere 1954, takahia ana e Heke te kawa, he ruarua nei ngā miniti e hauoraora ake ana tana kōrero ki te Kuīni mō te takoha roera, arā, mō te tokotoko hiriwa (TTR 2000 wh27).Well, when Queen Elizabeth II arrived at Rotorua on 2 January 1954, Heke broke protocol by speaking animately to the Queen for several minutes about the royal gift of the silver cane.
    4. (noun) karakia (ritual chants) and customs for the opening of new houses, canoes and other events.   See also kawanga whare, tā i te kawa.

  • poke

    (noun) types of karakia to affect a person's wairua.  

  • toko

    1. (verb) (-na) to support with a pole, prop up, propel with a pole, divorce, separate (husband and wife) by a rite involving karakia.  
    2. (noun) rod, pole, stilt.  

  • kawa whakaotinga

    (noun) house opening karakia that brings the ritual outside to a close and the ruahine opens the door of the new house.   See also kawanga whare.

  • kete tūāuri

    (noun) basket of knowledge of karakia (ritual chants) connected with Earth and sky and the control of all things performed by the offspring of Papa-tū-ā-nuku - one of the three baskets of knowledge.   (Te Māhuri Textbook (Ed. 2): 123;) See also Tāne-nui-a-Rangi.

  • tahu

    1. (verb) (-na) to set on fire, light, set alight, burn.   Ko ngā otaota hoki o ngā pāmu kua maroke rawa atu, ānō he mea tahu ki te ahi (KO 15/1/1886 wh3).And the grass of the farms has dried off completely as if it was burnt with fire.
    2. (verb) to perform karakia for the wairua.  
    3. (verb) (-na) to cook.   He mea hohore rawa ētahi o ngā manu, he mea tahu, he manu hou ētahi (JPS 59 wh283).Some of the birds were plucked, some were preserved in fat and some eaten fresh.

Buy the Dictionary

Te Aka bookPurchase the book for
only $47.10 + GST

More info

Advertisements

AUT Maori
background image